Haydi Paylaş

 

Konsekütif veya diğer adıyla Ardıl Çeviri, son yıllarda büyük bir talep grafiği çizmektedir. Sözlü olarak yapılmakta olan çeviri yöntemlerinden birisi olan ardıl çeviriler, iş dünyası başta olmak üzere daha birçok farklı alanda uluslar arası anlamda başarıya giden yol için anahtar bir niteliğe sahiptir. İş dünyasının yanı sıra konferanslar, seminerler, basın açıklamaları gibi alanlar da ardıl çevirinin ihtiyaç duyulduğu başlıca kategoriler olarak şekillenmektedir. Geçmiş dönemlerden bu yana Ardıl Tercüme, çeviri yöntemleri arasında en hızlı gelişim gösteren yöntemlerden birisi olarak gözükmektedir. Her ne kadar geçmiş dönemlerde de popüler olsa da günümüzdeki haliyle çok daha fazla bir şekilde tercih edilmekte ve etkili bir iletişim yolu olarak ön plana çıkmaktadır.

Ardıl Çeviri yapmakta olan çevirmenler, hafızalarını zorlamalı ve hızlı bir şekilde cümleleri sıralarlarken aynı zamanda hızlı bir şekilde not alma becerisine sahip olmalılardır. Ardıl olarak yapılmakta olan çeviriler, genellikle konuşmacıların belli bir süre boyunca çevrimin yapılmasını beklediği çeviriler olarak ön plana çıkmaktadır.

Ardıl Çevirinin Özellikleri ve Çevirmen Nitelikleri

Ardıl Çeviri için çevirmenin nitelikleri çok büyük önem kazanmaktadır. Başarılı bir ardıl çeviride, çevirmen kısa süreli olarak hafızasını aktif olarak kullanmalı ve aynı zamanda önemli noktaları veya özel isimleri not tutması gerekmektedir. Konuşmacılar bazen not alınan kısımlardan daha farklı bir nokta hakkında bahsetmeye başlayabilirler ve konunun gidişatı değişiklik gösterebilir yani çevirmen söz alana dek ortaya iki farklı konu çıkabilir. Bu noktada Ardıl Çeviri görevini üstlenen çevirmenlerin konuşmacıyı tam dikkatle dinlemesi gerekmektedir. Bu aşamaya kadar sadece konuşmacının söylediklerini hafızasına ve kağıt üzerinde not alan çevirmenin asıl görevi konuşmacı sözünü bitirdikten sonra başlamaktadır. Ardıl Çevirinin asıl özelliklerinden birisi olan dinleyicilere aktarım süreci oldukça dikkat edilmesi gereken bir süreçtir. Çevirmen konuşma yaparken kesinlikle stres altına girmemeli, panik halinde olmamalı, heyecan yapmamalı ve aynı zamanda kendini iyi ifade edebilmelidir. Ardıl Çevirinin anlaşılır olabilmesi adına mikrofon kullanmakta olan çevirmenlerin, herhangi bir solunum yolu sıkıntısı da olmamalıdır.

Ardıl Çeviri için çevirmenlerin bir diğer görevi ise dinleyicilere, konuşmacıdan daha fazla süre çeviri yapmamaktadır. Yapılan çeviriler genellikle konuşmacının konuşmasını tamamladığı süreden biraz daha az bir zaman diliminde yapılmalıdır.

Ardıl Çeviride Profesyonellik

Ardıl Çeviri için kaliteye, profesyonelliğe ve kusursuzluğa önem veriyorsanız doğru adrestiniz. Biz, uzman tercüman ekibimizle birlikte yılların getirdiği güven ve tecrübe ile birlikte sizlere hizmet vermekteyiz. Ardıl Çeviri konusunda tamamının profesyonel olduğu ekip arkadaşlarımız, dil hakimiyetlerinin yanı sıra sektörel uzmanlıklara da sahiptirler.

Ardıl Çeviri yapmakta olan çevirmenlerimiz bu özelliklerinin yanı sıra çevirisi yapılan diller arasındaki kültürü, tarihi, coğrafyayı ve sosyal yapıyı bilmektedirler. Aynı zamanda çevirmenlerimiz, çevirisi yapılacak olan konular üzerine hazırlanmakta ve bu sayede tam donanımlı bir şekilde çevirimler yapabilmektedirler.